私たちは、字幕なしで認識されていない検閲された、理解できない過剰な抽象的な映画でさえ、何らかの形の美しさを渇望していました。恐れや怒りのない長年にわたって公共の場にいることに不思議な感覚がありました。
(We were thirsty for some form of beauty, even in an incomprehensible, overintellectual, abstract film with no subtitles and censored out of recognition. There was a sense of wonder at being in a public place for the first time in years without fear or anger, being in a place with a crowd of strangers that was not a demonstration, a protest rally, a breadline or a public execution...For a brief time we experienced collectively the kind of awful beauty that can only be grasped at through extreme anguish and expressed through art.)
この引用は、カオスと絶望の中の美しさへの深い憧れを反映しており、困難な時代に芸術がもたらす強力な影響を強調しています。著者は、その抽象的な性質と字幕の欠如にもかかわらず、不思議と美しさを提供した映画に出席することについて説明しています。この経験は、恐怖、抗議、公共の苦しみに支配された近年の共有トラウマとはまったく対照的であり、その瞬間を特に重要で貴重に感じます。
ナフィシは、芸術の慰めを見つけるという集合的な経験を強調しており、そのような瞬間は、苦悩に囲まれているときでさえ、深い美しさの感情を呼び起こすことができることを示唆しています。公共空間でのこの経験のつかの間の性質は、つながりと反省のためのまれな機会を捉えており、最も暗い時代に私たちの精神を高めるための超越的な芸術の力を思い出させてくれます。