何がそんなに腹を立てているの?」彼は彼女に困惑して熟考した娯楽のトーンで尋ねた。 「私はあなたが神を信じていないと思った。「私はしないで」彼女はすすり泣き、激しく涙を流した。 「しかし、私が信じていない神は良い神、公正な神、慈悲深い神です。彼はあなたが彼にするようにする意地悪で愚かな神ではありません。 「私たちの間にもう少し宗教的な自由を持ってみましょう」と彼は義務的に提案しました。 「あなたはあなたが望む神を信じていません、そして私は私がしたい神を信じません。それは取引ですか?
(What the hell are you getting so upset about?' he asked her bewilderedly in a tone of contrive amusement. 'I thought you didn't believe in God.'I don't,' she sobbed, bursting violently into tears. 'But the God I don't believe in is a good God, a just God, a merciful God. He's not the mean and stupid God you make Him to be.'Yossarian laughed and turned her arms loose. 'Let's have a little more religious freedom between us,' he proposed obligingly. 'You don't believe in the God you want to, and I won't believe in the God I want to . Is that a deal?)
この交換では、ヨッサリアンは神の概念に関する女性の感情的な反応に困惑しています。彼は面白がっているように見えますが、彼女の感情の深さを把握できません。女性は、神の存在ではなく、ヨッサリアンが保持しているように見える神の否定的な描写よりも苦痛を表明します。彼女の涙は、彼女の道徳的信念と彼女が彼から認識している神性の厳しい見方との対立を強調しています。
Yossarianの「宗教の自由」の軽快な提案は、信念が異なることに関する相互尊重への欲求を意味します。彼は、彼らがそれぞれ神の個人的な解釈を保持していることを提案し、彼らの異なる見解についての対立を避ける意欲を示しています。この対話は、より深い信仰、道徳、およびジョセフ・ヘラーの「Catch-22」における理解の探求を反映しています。