Mors Certa, Vita Incerta, როგორც დროდადრო აცხადებდნენ მისტერ სლოატს. ისიდორმა, მიუხედავად იმისა, რომ მან რამდენჯერმე მოისმინა ეს გამონათქვამი, შეინარჩუნა მხოლოდ მუქი ცნება მისი მნიშვნელობის შესახებ. ყოველივე ამის შემდეგ, თუ ქათამი შეეძლო ლათინური ფათინური, ის შეწყვეტდა ქათმის ქათამს.
(Mors certa, vita incerta, as Mr. Sloat occasionally declared. Isidore, although he had heard the expression a number of times, retained only a dim notion as to its meaning. After all, if a chickenhead could fathom Latin he would cease to be a chickenhead.)
ფილიპ კ. დიკის "Do Androids Dream Dream of Electric Sheep?", ფრაზა "Mors Certa, Vita Incerta", რომელიც ითარგმნება "სიკვდილი გარკვეულწილად, ცხოვრება გაურკვეველია", გამოიკვლია ისიდორის ხასიათით. მიუხედავად იმისა, რომ რამდენჯერმე მოისმინა ეს გამონათქვამი, ისიდორე ცდილობს სრულად გაითავისოს თავისი მნიშვნელობა, რაც მის შეზღუდულ გაგებას მიანიშნებს. ეს ასახავს ცოდნისა და აღქმის უფრო ღრმა კომენტარს, განსაკუთრებით ისეთ სამყაროში, სადაც ყველას არ შეუძლია გააცნობიეროს არსებობის სირთულეები.
ისიდორეს უუნარობის ხსენება ლათინური ფრაზის გასაგებად ხაზს უსვამს თხრობაში იდენტურობისა და ცნობიერების თემებს. მისი მეტსახელი, "Chickenhead", ემსახურება დამამცირებელ ეტიკეტს მათთვის, ვინც აღიქმება ნაკლებად ინტელექტუალური ან დაქვემდებარებული. ეს დინამიკა ბადებს კითხვებს ინტელექტის ბუნებასა და რომანში გამოსახული საზოგადოებაში მყოფი პირების თანდაყოლილი მნიშვნელობის შესახებ, მკითხველს მოუწოდებს განიხილონ რას ნიშნავს სინამდვილეში ცხოვრებისა და სიკვდილის გაგება.