Terug in het heiligdom concludeerde de reb zijn opgenomen boodschap door te zeggen: houd alsjeblieft van elkaar, praat met elkaar, laat trivialiteiten geen vriendschappen oplossen ... toen zong hij een eenvoudig deuntje, dat vertaalde naar: vaarwel vrienden, goed Dag vrienden, tot ziens, tot ziens, tot ziens, tot ziens, afscheid. De congregatie, nog een laatste keer, deed mee. Je zou kunnen zeggen dat het het luidste gebed van zijn carrière was. Maar ik heb altijd geweten dat hij uitgaan met een liedje.
(Back in the sanctuary, the Reb concluded his taped message by saying, Please love one another, talk to one another, don't let trivialities dissolve friendships… Then he sang a simple tune, which translated to: Good-bye friends, good-bye friends, good-bye, good-bye, see you again, see you again, good-bye. The congregation, one last time, joined in. You could say it was the loudest prayer of his career. But I always knew he'd go out with a song.)
In de laatste momenten van zijn opgenomen boodschap benadrukte de reb het belang van liefde en communicatie tussen vrienden, waarbij iedereen aanspoorde om geen triviale conflicten hun relaties te laten verpesten. Zijn oprechte pleidooi onderstreepte zijn geloof in de waarde van verbinding en begrip, die diep resoneerde in het heiligdom.
Hij concludeerde zijn boodschap met een ontroerend liedje, waarbij hij afscheid nam van zijn gemeente met de woorden "Good-Bye Friends." Dit vertrek werd een gedenkwaardig moment, gekenmerkt door de gemeenschappelijke zang die uitbrak, waardoor het een krachtig gebed was. Degenen die getuige waren, vonden dat dit een passende en oprechte manier was voor de reb om zijn reis te sluiten, en benadrukten zijn levenslange toewijding om mensen samen te brengen door liefde en harmonie.