W tym samym czasie tata pracował nad książką argumentującą sprawę o pisowni fonetycznej. Nazwał to „ghoti z wody”. Ghoti, lubił podkreślać, może być wymawiane jak ryba. GH miało wystarczającą ilość F, O miało krótki dźwięk w kobietach, a ti miał dźwięk sh w kraju.


(At the same time, Dad was working on a book arguing the case for phonetic spelling. He called it 'A Ghoti out of Water.' Ghoti, he liked to point out, could be pronounced like fish. The gh had the f sound in enough, the o had the short i sound in women, and ti had the sh sound in nation.)

(0 Recenzje)

W „Half Brooke Horses” Jeannette Walls dzieli się wglądami w literackie wysiłki ojca, szczególnie jego prace nad książką promującą pisownię fonetyczną. Kreatywnie zatytułował go „Ghoti z wody”, sprytnie używając niekonwencjonalnej pisowni „Ghoti”, aby zilustrować jego argument. Ta niekonwencjonalna pisownia czerpie z różnych dźwięków od standardowych angielskich słów, aby reprezentować słowo „ryba.”

W tym przykładzie Walls podkreśla wiarę jej ojca w złożoność i niespójności języka angielskiego. Sam tytuł służy jako zabawna, ale...

Page views
79
Aktualizacja
styczeń 25, 2025

Rate the Quote

Dodaj komentarz i recenzję

Opinie użytkowników

Na podstawie 0 recenzji
5 Gwiazdka
0
4 Gwiazdka
0
3 Gwiazdka
0
2 Gwiazdka
0
1 Gwiazdka
0
Dodaj komentarz i recenzję
Nigdy nie udostępnimy Twojego adresu e-mail nikomu innemu.