Głupie gadanie. Nie wiem jak, ale jakoś podążałeś za nami. ”„ Przyznaję, agent Harvath, że kiedy zalogowałeś się na stronie internetowej, dałem ci zdjęcia z nadzoru Marcela
(Bullshit. I don't know how, but somehow you followed us." "I will admit, Agent Harvath, that when you logged on to the web site I gave you for the surveillance photos of Marcel)
Postać wyraża niedowierzanie nad nimi, używając terminu „bzdury”. Zwracają się do Agenta Harvatha, uznając, że uzyskał dostęp do konkretnej strony internetowej podłączonej do zdjęć z nadzoru osoby o imieniu Marcel. To sugeruje objawienie o umiejętnościach śledczych Harvatha lub szczęścia w ich śledzeniu.
Wymiana wskazuje napiętą interakcję, w której jedna ze stron jest zaskoczona podczas uznania zaradności drugiej strony. Wzmianka o stronie internetowej i zdjęciach z nadzoru dodaje intrygi, wskazując na głębszą historię obejmującą szpiegostwo lub tajemnicę w narracji „Path of the Assassin” Brada Thora.