Ale po prostu wiesz, kiedy ktoś tam jest, prawda? Możesz je poczuć w domu, jakby-och, nie wiem, jestem starą kobietą wędrującą-ale to tak, jakby twoje serce wiedziało, że ich serce gdzieś bije i wszystko jest w porządku.
(But you just know when someone's there, don't you? You can feel them in the house, as if--oh, I don't know, I'm an old woman rambling--but it's as if your heart knows that their heart is beating somewhere and everything's all right.)
W „Elegy for Eddie” Jacqueline Winspear, bohater zastanawia się nad głębokim połączeniem emocjonalnym, które ludzie mogą mieć ze sobą. To połączenie wykracza poza zwykłą fizyczną obecność; Przywołuje poczucie komfortu i znajomości, które można odczuwać głęboko w sercu. To uczucie jest prawie instynktowne, co wskazuje, że miłość i świadomość istnieją poza zasięgiem wzroku.
Cytat oddaje esencję tej więzi, sugerując, że same bicie serca ukochanej osoby może przynieść ukojenie, nawet jeśli nie znajdują się bezpośrednio w okolicy. Podkreśla siłę ludzkich powiązań i intuicyjną naturę emocji, wzmacniając ideę, że miłość tworzy niezwyciężony związek między duszami.