Elena rzuciła się naprzód, krzycząc, a jaszczurki uciekły w ciemność. Ale na długo zanim dotarła do bassinet, widziała, co stało się z twarzą niemowlęcia, i wiedziała, że dziecko musi być martwe. Jaszczurki rozrzuciły się w deszczową noc, ćwierkając i piszcząc, pozostawiając tylko krwawe trzy palce, takie jak ptaki.
(Elena rushed forward, screaming, and the lizards fled into the darkness. But long before she reached the bassinet, she could see what had happened to the infant's face, and she knew the child must be dead. The lizards scattered into the rainy night, chirping and squealing, leaving behind only bloody three-toed tracks, like birds.)
Elena pospieszyła w kierunku bassinet, a jej desperackie krzyki odbijały się echem w ciemności, gdy jaszczurki uciekły. Nagły lot spowodował, że poczuła mieszankę strachu i pilności, ale nawet z daleka widok, który ją czeka, był niszczycielski. Uświadomiła sobie, że niemowlę prawdopodobnie zginęło, horror chwili ją przytłaczał.
Scena była chaotyczna, gdy jaszczurki wycofały się w deszczową noc, a ich ćwierkania nawiedzające przypomnienie tragedii. Krwawe trzyściściowe utwory, które zostawili za sobą, przypominały te ptaki, oznaczając ziemię dowodami ich złowrogiej obecności. To spotkanie podkreśliło niebezpieczeństwo i nieprzewidywalność otaczającego jej świata.