Po ich wizji znalazł rozproszenie. Cholerna drużyna tenisowa, prowadząca obwód boiska piłkarskiego w jakiejś w połowie, podążając za ich nieustraszonym liderem. Nie patrzyli na pole, nie krzyczali ani nie wywoływali sceny. Po prostu koncentrując się na nadążaniu za Chrisem. Sam był nastoletnim chłopcem, losowanie było oczywiste. Nastoletnie dziewczyny. Krótkie spodenki. Brak Brainera. W wieku trzydziestu czterech było to przeszło. Z wyjątkiem jego oczu nie wydawało się, że notatka „Jestem za stara na to”. Śledzili Chrisa jak jastrzębia śledzi mysz polową.
(Following their line of vision, he found the distraction. The damn tennis team, running the perimeter of the football field in some half-assed formation, following their fearless leader. They weren't looking at the field, weren't yelling or causing a scene. Just concentrating on keeping up with Chris.Having been a teenage boy himself, the draw was obvious. Teenage girls. Short shorts. No brainer. At thirty-four, he was past that.Except his eyes didn't seem to get the "I'm Too Old For This" memo. They were tracking Chris like a hawk tracks a field mouse.)
Bohater obserwuje rozproszoną scenę, w której drużyna tenisowa, prowadzona przez Chrisa, biegnie po boisku piłkarskim. Koncentrują się wyłącznie na utrzymaniu formacji i nadążaniu za liderem, zamiast angażowania się w samą grę. To przyciąga uwagę obserwatora w średnim wieku, który pamięta swoje młodzieńcze dni jako nastolatek. Rozumie urok, że nastoletnie dziewczyny w swoich odkrywczych strojach utrzymują się nad młodymi mężczyznami.
Pomimo tego, że ma trzydzieści cztery lata i odczuwa jego wiek, wzrok mężczyzny zdradza go, gdy ustępuje Chrisowi, pokazując, że fizyczna atrakcja może pozostać poza młodością. Scena odzwierciedla powszechną walkę o dojrzałość w porównaniu z instynktem, gdy zmaga się z rozłączeniem między swoim wiekiem a jego utrzymującymi młodzieńczą reakcją, podkreślając złożoność przyciągania i upływu czasu.