Freck: {od niechcenia} Kupiłem dzisiaj roślinę metedryną. Barris: {z zasmaską na twarzy} metedryna to Benny, jak prędkość; To korba, kryształ, jest amfetaminą, jest syntetycznie w laboratorium. Więc to nie jest ekologiczne, jak garnek. Nie ma czegoś takiego jak roślina metedryna jak roślina doniczkowa. Freck: {Spojrzenie na niego linii uderzenia} Mam na myśli, że odziedziczyłem czterdzieści tysięcy od wuja i kupiłem roślinę ukrytą w garażu tego faceta, w którym tworzy metedrynę. Mam na myśli, że ma tam fabrykę, w której produkuje metę.
(FRECK: {Casually} I bought a methedrine plant today. BARRIS: {With a snotty expression on his face} Methedrine is a benny, like speed; it's crank, it's crystal, it's amphetamine, it's made synthetically in a lab. So it isn't organic, like pot. There's no such thing as a methedrine plant like there is a pot plant. FRECK: {Springing the punch line on him} I mean I inherited forty thousand from an uncle and purchased a plant hidden in this dude's garage where he makes methedrine. I mean, he's got a factory there where he manufactures meth.)
W giełdzie między Frecką i Barrisem Freck swobodnie ujawnia, że kupił zakład metedryny, co skłania Barrisa do wyśmiewania tego pomysłu. Barris wyjaśnia, że metedryna, powszechnie znana jako Meth, jest lekiem syntetycznym wytwarzanym w laboratoriach i nie pochodzi z rośliny, w przeciwieństwie do marihuany. Jego wyraz jest pogardy, podkreślając rozróżnienie między lekami organicznymi i syntetycznymi.
Następnie Frec wyjaśnia, że odziedziczył dużą sumę pieniędzy i faktycznie kupił operację, w której produkowana jest met. Ten zwrot ujawnia, że wcześniejsze oświadczenie Frecka wprowadzało w błąd, ponieważ nie kupuje rośliny w tradycyjnym sensie, ale raczej inwestuje w nielegalną produkcję narkotyków. Ta wymiana podkreśla absurdalność i złożoność hodowli narkotykowej, którą zamieszkują.