Powiedział, że nienawidził rozmowy i po prostu chciał spojrzeć mi w oczy i powiedzieć mi w ten sposób. Pozwoliłem mu i sprawiło, że moja skóra podniosła się, rzeczy w jego wyglądzie.
(He said he hated talking and just wanted to look into my eyes and tell me things that way. I let him and it made my skin lift, the things in his look.)
Cytat odzwierciedla głębokie połączenie między dwiema osobami, w których słowa stają się mniej ważne niż niewypowiedziana więź, którą dzielą. Postać wyraża chęć intymności, która wykracza poza komunikację werbalną, podkreślając moc wzroku i wymiany emocjonalnej nad tradycyjną rozmową. Ten sentyment podkreśla piękno znalezione w cichym zrozumieniu i silne uczucia, które mogą wynikać z po prostu spojrzenia na czyjeś oczy.
W „The Girl in the Fumblable Squult” Aimee Bender ten fragment oddaje moment intensywności i wrażliwości. Akt kontaktu wzrokowego oznacza zaufanie i domyślne zrozumienie, że słowa mogą nie przekazać. Bohater jest poruszony przez tę cichą komunikację, odczuwając fizyczną reakcję na przekazane emocje, co podkreśla temat połączenia poprzez interakcję niewerbalną w relacjach międzyludzkich.