Moją uprzywilejowaną metodą ściółkowania jest pokrycie gruntów między rzędami roślin o rocznej wartości naszych zapisanych gazet; Papier i atrament na bazie soi rozkładają się jesienią. Następnie omawiamy całą komorę gazet, morderców siekierów, prezydentów i wszechstronnej warstwy starej słomy. Wspaniale jest spacerować po rzędach zrzucających obciążenia spleśnionego trawy GLOP na twarze mniej ulubionych głowach stanu: rok w przeglądzie, już zaczyna się kompostować.
(My favored mulching method is to cover the ground between rows of plants with a year's worth of our saved newspapers; the paper and soy-based ink will decompose by autumn. Then we cover all that newsprint-comics, ax murderers, presidents, and all-with a deep layer of old straw. It is grand to walk down the rows dumping armloads of moldy grass glop onto the faces of your less favorite heads of state: a year in review, already starting to compost.)
W „Animal, Feleble, Cud” Barbary Kingsolver autorka podziela swoją preferowaną metodę mulczowania, która polega na użyciu zapisanych gazet w celu pokrycia gruntu między rzędami roślin. Docenia, że artykuł wraz z atramentem na bazie soi rozpadnie się i wzbogacą glebę jesienią. Ta technika służy nie tylko jako skuteczne rozwiązanie do ściółkowania, ale także wykorzystuje materiały, które w przeciwnym razie byłyby marnotrawne.
Po położeniu gazet Kingsolver dodaje na górę grubą warstwę starej słomy, tworząc opiekuńcze środowisko dla swoich roślin. Humorystycznie opisuje proces spaceru po rzędach, rzucania stosami rozkładania trawy na postrzegane głowy niechętnych polityków, prezentując jej zabawne podejście do ogrodnictwa. Ustawa ta służy jako metafora cyklu życia i kompostowania, ponieważ zastanawia się nad połączeniem natury i ludzkiego doświadczenia.