Aha, i wielbłąd. Czy był to wielbłąd, który mógł łatwiej przechodzić przez oko igły niż bogaty człowiek? Czy gruboziarnisty kawałek przędzy? Hebrajskie słowa są takie same, ale które z nich miały na myśli? Jeśli jest to wielbłąd, bogaty człowiek równie dobrze może nawet nie spróbować. Ale jeśli jest to przędza, mógłby odnieść sukces z dużym wysiłkiem, widzisz?


(Oh, and the camel. Was it a camel that could pass through the eye of a needle more easily than a rich man? Or a coarse piece of yarn? The Hebrew words are the same, but which one did they mean? If it's a camel, the rich man might as well not even try. But if it's the yarn, he might well succeed with a lot of effort, you see?)

📖 Barbara Kingsolver


(0 Recenzje)

W „The Poisonwood Bible” autorka Barbara Kingsolver bada ideę bogactwa i trudności poprzez metaforę z udziałem wielbłąda i oka igły. Dyskusja dotyczy interpretacji hebrajskich słów, w których dwuznaczność leży między zrozumieniem metafory jako wielbłąda lub gruboziarnistym kawałkiem przędzy. To rozróżnienie znacząco wpływa na przesłanie przekazane na temat wyzwań, przed którymi stoją bogate osoby szukające odkupienia lub spełnienia duchowego.

Jeśli odniesienie jest do wielbłąda, sugeruje to, że zadanie jest prawie niemożliwe dla bogatych, co sugeruje, że ich zmagania są daremne. I odwrotnie, interpretacja go jako przędzy pozwala na możliwość, że przy znacznym wysiłku bogaty człowiek nadal może odnieść sukces. Ta niuansowa perspektywa podkreśla złożoność bogactwa i różne interpretacje Pisma Świętego, które kształtują nasze rozumienie moralności i odkupienia.

Page views
14
Aktualizacja
styczeń 24, 2025

Rate the Quote

Dodaj komentarz i recenzję

Opinie użytkowników

Na podstawie 0 recenzji
5 Gwiazdka
0
4 Gwiazdka
0
3 Gwiazdka
0
2 Gwiazdka
0
1 Gwiazdka
0
Dodaj komentarz i recenzję
Nigdy nie udostępnimy Twojego adresu e-mail nikomu innemu.