Jest taka - cóż, może jest czarownicą. To znaczy, może takie były wiedźmy… stare kobiety o dziwnych talentach. Jak ona - możliwość przekazywania czasu.
(She's so - well, maybe she is a witch. I mean, maybe that's what witches were … old women with strange talents. Like her - being able to pass through time.)
(0 Recenzje)

W „raporcie mniejszości Philipa K. Dicka: Tom czwarty zebranych opowieści” postać rozważa enigmatyczną kobietę, sugerując, że wykazuje cechy często kojarzone z czarownicami. Prowadzi to do pomysłu, że być może wiedźmy były jedynie niezrozumiane stare kobiety, które posiadały unikalne umiejętności, w szczególności moc przekraczania czasu.

Odniesienie podkreśla tematy tajemnicy i przecięcie niezwykłego z przyziemnym. Podkreśla to, w jaki sposób społeczeństwo często określa osoby z wyjątkowymi prezentami jako osobami z zewnątrz lub magicznymi postaciami, przypominającymi czary. Poprzez tę soczewkę historia bada postrzeganie talentu i złożoności ludzkich umiejętności.

Votes
0
Page views
457
Aktualizacja
styczeń 24, 2025

Rate the Quote

Dodaj komentarz i recenzję

Opinie użytkowników

Na podstawie 0 recenzji
5 Gwiazdka
0
4 Gwiazdka
0
3 Gwiazdka
0
2 Gwiazdka
0
1 Gwiazdka
0
Dodaj komentarz i recenzję
Nigdy nie udostępnimy Twojego adresu e-mail nikomu innemu.
Zobacz więcej »

Other quotes in cytat z książki

Zobacz więcej »

Popular quotes