E, no entanto, de vez em quando, ele se soltou um olhar para ela. Lindas cores escuras de sua pele, cabelo e olhos. Estamos meio cozidos em comparação com eles. Permitido sair do forno antes de termos acabado. O velho mito aborígine; A verdade, aí.
(And yet now and then he let himself steal a glance at her. Lovely dark colors of her skin, hair, and eyes. We are half-baked compared to them. Allowed out of the kiln before we were fully done. The old aboriginal myth; the truth, there.)
A passagem reflete a admiração do falante pela beleza de uma mulher, observando a riqueza de sua pele, cabelo e olhos escuros. Essa admiração é acoplada a uma sensação de inferioridade, pois o falante se sente incompleto ou "meio cozido" em comparação com ela, sugerindo um desejo de profundidade e autenticidade que ele percebe na presença dela.
A referência a um antigo mito aborígine sugere uma verdade mais profunda sobre identidade e existência. Evoca temas de riqueza cultural e a natureza complexa de ser totalmente realizado, contrastando o próprio estado inacabado do falante com a integridade percebida da mulher. Isso ressalta a idéia de lutar pela integridade em meio a um mundo de superficialidade.