Ele estava perto de lágrimas: 'Quem eu culpo?' Ele continuou me perguntando. 'Não há Deus. Só posso me culpar.' O rosto do REB apertou, como se estivesse com dor. Isso, ele disse, suavemente, é uma terrível auto-indicação.
(He was near tears, 'Who do I blame?' he kept asking me. 'There is no God.I can only blame myself.' The Reb's face tightened, as if in pain. That, he said, softly, is a terrible self-indictment.)
Na citação, um homem está lutando com uma profunda turbulência emocional e procurando alguém responsabilizar por seu sofrimento. Seus sentimentos de desespero o levaram a rejeitar a idéia de um poder superior, afirmando que ele só pode atribuir sua dor a si mesmo. Este conflito interno destaca o peso da responsabilidade pessoal e a busca de entendimento em tempos de angústia.
A resposta do REB revela a profunda tristeza dessa realização. Ele reconhece o quão duro e prejudicial essa culpa pode ser, indicando que isso pode levar a um fardo pesado ao coração e à alma. Essa troca ressalta a complexidade da fé, a culpa e a luta pela auto-aceitação diante dos desafios da vida.