Eu queria definir o vocabulário de um casamento tanto visual quanto intelectualmente. O livro é mais do que casamentos ou vestidos de noiva. É uma metáfora para a vida das mulheres, sua criatividade.
(I wanted to define the vocabulary of a wedding both visually and intellectually. The book is about more than weddings or wedding dresses. It's a metaphor for women's lives, their creativity.)
A declaração de Vera Wang sublinha uma abordagem profunda para compreender e interpretar um evento tão culturalmente significativo como um casamento. Ela enfatiza a importância dos elementos visuais e intelectuais, sugerindo que um casamento não é apenas uma ocasião festiva, mas um símbolo cultural complexo que reflete aspectos mais profundos da identidade e da expressão pessoal. A ideia de definir um “vocabulário” indica um desejo de articular as inúmeras maneiras pelas quais os elementos do casamento – como vestidos, cenário, rituais – servem como representações visuais de valores sociais, escolhas pessoais e expressão criativa. Wang estende esta metáfora para além da mera estética, posicionando os casamentos como uma tela para a vida das mulheres, mostrando a sua criatividade, individualidade e autonomia. Esta perspectiva convida-nos a ver as tradições do casamento não como costumes estáticos, mas como símbolos dinâmicos capazes de evoluir juntamente com as mudanças nos papéis e nas autopercepções das mulheres. Incentiva uma compreensão mais ampla do que os trajes e rituais de casamento implicam - além da tradição - para a narrativa criativa e pessoal. Ao enquadrar os casamentos como uma metáfora para a vida das mulheres, Wang eleva o significado pessoal e artístico destes momentos, celebrando a singularidade e a resiliência das mulheres através das suas escolhas e representação. A sua abordagem inspira uma reavaliação das tradições, convidando à reinterpretação contemporânea que se alinha com as noções em evolução de feminilidade, criatividade e autonomia pessoal.