Foi a vez de Ebon agora, e ele deu um passo à frente e deu o grande relincho do pégaso - muito mais parecido com uma trombeta do que com o relincho de um cavalo; ossos ocos são maravilhosos para ressonância - e moveu suas asas para a frente para tocar, ou quase tocar, suas mãos de alula nas têmporas dela antes de fazer seu próprio discurso, nas sílabas meio sussurrantes e meio assobiadas que os pégasos emitiam quando falavam em voz alta, só ela conseguia entender o que ele estava dizendo na fala silenciosa. As palavras eram tão rígidas e tolas (ela ficou bastante aliviada ao descobrir) quanto as que ela tinha a dizer. Ele parou de bufar e acrescentou
(It was Ebon's turn now, and he stepped forward and gave the pegasus' great clarion neigh -- far more like a trumpet than a horse's neigh; hollow bones are wonderful for resonance -- and swept his wings forward to touch, or almost touch, his alula-hands to her temples before he gave his own speech, in the half-humming, half-whuffling syllables the pegasi made when they spoke aloud, only she could understand what he was saying in silent speech. The words were just as stiff and silly {she was rather relieved to discover} as the ones she'd had to say. He stopped whuffling and added)
Ebon tomou a sua vez, aproximando-se do pégaso e produzindo um relincho retumbante que lembrava uma trombeta devido aos seus ossos ocos, o que aumentava a ressonância sonora. Ele estendeu as asas, quase tocando as têmporas dela, e começou seu discurso na fala única, meio cantarolada e meio assobiada, dos pégasos. Embora parecesse divertidamente estranho para o pégaso, ela se sentiu reconfortada ao perceber que as palavras dele eram tão duras e tolas quanto as dela.
Este momento destacou o estilo de comunicação peculiar, mas charmoso, entre os personagens. A tentativa de Ebon de transmitir sua mensagem aumentou a natureza caprichosa de suas interações, com a compreensão silenciosa preenchendo as diferenças em suas expressões. A experiência compartilhada serviu para fortalecer a ligação entre eles, apesar da bobagem de suas palavras.