Colocar o Sr. Polopetsi no comando da investigação é como colocar um coelho no comando do aeroporto.


(Putting Mr. Polopetsi in charge of the investigation is like putting a rabbit in charge of the airport.)

(0 Avaliações)

A citação compara a atribuição de Polopetsi para liderar uma investigação para colocar um coelho encarregado de um aeroporto, destacando sua inadequação para o papel. Polopetsi não tem as habilidades ou experiência necessárias, assim como um coelho seria impróprio para gerenciar as complexidades de um aeroporto. Essa metáfora enfatiza a percepção humorística e crítica de suas capacidades.

Esta frase de "A mulher que Walked in Sunshine", de Alexander McCall Smith, usa a sátira para sublinhar temas de incompetência e responsabilidade extraviada. Isso reflete a idéia mais ampla de que certos indivíduos podem ser incorretos para tarefas específicas, evocando um senso de ironia, pois os leitores contemplam o absurdo de tal situação.

Page views
10
Atualizar
janeiro 23, 2025

Rate the Quote

Adicionar comentário e avaliação

Avaliações de usuários

Com base em 0 avaliações
5 estrelas
0
4 estrelas
0
3 estrelas
0
2 estrelas
0
1 estrelas
0
Adicionar comentário e avaliação
Nós nunca compartilharemos seu e-mail com mais ninguém.