A CIA só contratará pessoas com credenciais impecáveis para serem tradutoras. 'Credenciais impecáveis' significa que você nunca morou fora dos Estados Unidos.
(The CIA will only hire people with impeccable credentials to be a translator. 'Impeccable credentials' means you've never lived outside the United States.)
Esta citação destaca um paradoxo nos padrões de contratação das agências de inteligência. Sugere que ter uma origem estreita ou insular é visto como uma marca de fiabilidade, possivelmente implicando que a verdadeira compreensão ou lealdade pode ser questionada se alguém viveu no estrangeiro. Levanta questões sobre preconceitos no credenciamento e as suposições sobre autenticidade e confiabilidade. A ideia desafia-nos a considerar como a diversidade cultural e experiencial é vista em funções que exigem elevada segurança e confidencialidade, e se tais padrões servem verdadeiramente o trabalho de inteligência mais eficaz.