И все сводилось к следующему: в тот момент, когда я по-настоящему понимаю своего врага, понимаю его достаточно хорошо, чтобы победить его, тогда в этот самый момент я также люблю его. Я думаю, невозможно по-настоящему понять кого-то, чего он хочет, во что он верит, и не любить его так, как он любит себя. И тогда, в тот самый момент, когда я их люблю... Ты их победил. Ни на мгновение она не испугалась его понимания. Нет, ты не понимаешь. Я уничтожаю их. Я делаю невозможным, чтобы они когда-либо снова причинили мне боль. Я измельчаю их и измельчаю до тех
(And it came down to this: In the moment when I truly understand my enemy, understand him well enough to defeat him, then in that very moment I also love him. I think it's impossible to really understand somebody, what they want, what they believe, and not love them the way they love themselves. And then, in the very moment when I love them--You beat them. For a moment she was not afraid of his understanding.No, you don't understand. I destroy them. I make it impossible for them to ever hurt me again. I grind them and grind them until they don't exist.)
Цитата отражает глубокую сложность понимания своего врага, предполагая, что истинное понимание желаний и убеждений другого человека способствует чувству любви к нему. Спикер подразумевает, что такое глубокое понимание может одновременно привести к победе над противником, поскольку позволяет предвидеть его и эффективно перехитрить. Эта двойственность подчеркивает, как связь может возникнуть даже в случае конфликта.
Оратор также раскрывает более темный аспект этого понимания, выражая желание полностью искоренить этих врагов. Страх и конфликт трансформируются в безжалостное стремление гарантировать, что они никогда больше не смогут причинить вреда. Эта двойственность демонстрирует напряжение между сочувствием и инстинктом защиты от предполагаемых угроз, в конечном итоге обнажая тонкую грань между любовью и разрушением.