И это прямой допинг, прямо здесь. Эти люди не совсем люди. Они надевают платье, но они как обезьяны, выбитые в цирке. Они умные и могут учиться, но это все.
(And this is the straight dope, right here. These people are not exactly human. They don the dress but they're like monkeys dolled up in the circus. They're clever and can learn, but that is all.)
В «Человеке в высоком замке» Филипп К. Дик исследует сложность человеческой природы посредством сравнения людей с хорошо обученными животными. Цитата предполагает, что, несмотря на внешние внешности, определенным персонажам не хватает искреннего человечества и глубины понимания, напоминающих умные, но поверхностные существа, одетые для исполнения, а не истинные существа. Эта метафора подчеркивает ограничения их интеллекта и фасада, который они поддерживают в обществе, изображенном в книге.
Кроме того, цитата подчеркивает критический комментарий о подлинности и природе существования в альтернативной истории романа. Это поднимает вопросы о том, что значит быть человеком, когда действия и идеи являются лишь кожей. Через этот объектив Дик приглашает читателей подумать о более глубоких последствиях идентичности и сознания в мире, сформированном политической властью и общественными ролями.