И вы можете утешить себя мыслью, что вы были калтропом под ее атласной обувью на каждом этапе пути. Вы не направили романтического фасилитатора, которого она наняла, вы появились в ее собственном доме и сообщили о своих планах своему отцу, и когда она была на грани выкупа выкупа, в котором вы карьеры с сцены остались одетыми как лошадь пантомима, и бросили все в беспорядки. А потом, как раз тогда, когда она, вероятно, пробилась к тому, чтобы претендовать на второй выкуп, вы спасли ее.
(And you may comfort yourself with the thought that you have been the caltrop under her satin shoe every step of the way. You misdirected the Romantic Facilitator she had hired, you turned up in her own house and reported her plans to her father and when she was on the brink of snatching the ransom you careered in from stage left dressed as a pantomime horse and threw everything into disorder. And then, just when she was probably working her way towards claiming a second ransom, you rescued her.)
Цитата отражает чувство вмешательства и манипуляции персонажа в жизнь другого человека, в частности, подчеркивая хаотическое влияние, которое они оказали. Несмотря на их намерения, они считают себя непреднамеренным препятствием в ее планах, постоянно нарушая ее усилия. Они были вовлечены в важные моменты, в том числе неправильное направление кого -то, кого она наняла, и раскрывая ее намерения для своего отца, демонстрируя их роль в смятении ее ситуации.
Действия этого персонажа, описанные юмористическим и театральным образом, создают ощущение иронии. Они одновременно мешают амбициям женщины, а также приходят к ней в ключевые моменты. Образы того, как «калтроп под ее атласной обувью» подчеркивает их положение как незначительную, но разрушительную силу в ее великом повествовании, что добавляет глубины динамике контроля и спасения в истории.