С вами все в порядке, сэр? — спросил Езекия. — Я мысленно сражаюсь из-за старых сражений, — сказал Джон. Это проблема с возрастом. You have all these rusty arguments, and no quarrel to use them in. My brain is a museum, but alas, I'm the only visitor, and even I am not terribly interested in the displays.Hezekiah laughed, but there was affection in it. I would love nothing better than to visit there. Но боюсь, у меня возникнет соблазн разграбить это место и унести все это с собой.
(Are you all right, Sir? asked Hezekiah.Just fighting over old battles in my mind, said John. It's the problem with age. You have all these rusty arguments, and no quarrel to use them in. My brain is a museum, but alas, I'm the only visitor, and even I am not terribly interested in the displays.Hezekiah laughed, but there was affection in it. I would love nothing better than to visit there. But I'm afraid I'd be tempted to loot the place, and carry it all away with me.)
В этом разговоре Езекия спрашивает о благополучии Джона, что заставляет Джона задуматься о своей внутренней борьбе с возрастом. He describes the accumulation of unresolved conflicts in his mind, likening his memories to a stagnant museum filled with outdated arguments that lack relevance in his current life. Эта метафора иллюстрирует эмоциональное бремя прошлого опыта без значимого выхода. Джон чувствует себя изолированным в своих мыслях, подчеркивая одиночество, которое может сопровождать старение.
Hezekiah's response, filled with warmth, suggests a longing for the richness of John's memories, though he humorously acknowledges a desire to take those experiences for himself. Это передает чувство товарищества и понимания, поскольку он ценит ценность прошлого Джона, даже когда Джон борется с ним. Вместе их разговор воплощает собой острое исследование памяти, связей и проблем размышления о своем жизненном пути.