Уважаемая миссис, мистер, мисс или мистер и миссис Данака: слова не могут выразить глубокое личное горе, которое я испытал, когда ваш муж, сын, отец или брат были убиты, ранены или сообщили о пропавшем в действии.
(Dear Mrs., Mr., Miss, or Mr. and Mrs. Daneeka: Words cannot express the deep personal grief I experienced when your husband, son, father, or brother was killed, wounded, or reported missing in action.)
Цитата выражает глубокую печаль и личную боль, ощущаемые говорящим, узнав о потере или травме любимого человека на войне. Он признает эмоциональное воздействие, которое такое трагедии оказывают на семьи и друзей, подчеркивая часто невыразимый характер горя. Использование формальных приветствий предполагает сообщение, предназначенное для семьи, столкнувшейся с разрушительными последствиями военного конфликта.
В «Уловке-22» Джозеф Хеллер углубляется в нелепости опыта военного времени, захватывая конфликт между обязанностью и личной потерей. Упоминание о различных семейных ролях подчеркивает широкий охват скорби, затрагивая не только солдат, но и их близких, иллюстрируя, как война переживает жизнь за пределами поля битвы.