Вы осли. То, что Бог дал тебе в глазах, отнесло это тебе.


(You are a donkey. What God gave you in eyes took it to you.)

(0 Обзоры)

В «похоронных похоронах большой мамы» Габриэля Гарсии Маркеса «Большой мамы» гласит: «Ты осел. То, что Бог дал тебе в глазах, отнес его». Эта линия подчеркивает напряжение между восприятием и реальностью, предполагая, что некоторым людям может не хватать понимания, несмотря на то, что они имеют физическую способность видеть. Это отражается на человеческих ограничениях и часто слепой природе людей, когда сталкиваются с их собственными недостатками или окружающим миром.

Цитата служит напоминанием о том, что истинное понимание выходит за рамки простых наблюдений. Это подчеркивает важность мудрости и проницательности, предполагая, что увидеть недостаточно; Нужно также интерпретировать и понять, что они наблюдают. Эта тема соткана на протяжении всего повествования Маркеса, побуждая читателей рассмотреть более глубокие значения их опыта и реалии, которые они принимают.

Page views
101
Обновление
январь 27, 2025
Пожаловаться
Сообщить о проблеме

Rate the Quote

Добавить Комментарий и отзыв

Отзывы пользователей

На основе 0 отзывов
5 звезд
0
4 звезд
0
3 звезд
0
2 звезд
0
1 звезд
0
Добавить Комментарий и отзыв
Мы никогда не передадим ваш адрес электронной почты кому-либо еще.