Вы осли. То, что Бог дал тебе в глазах, отнесло это тебе.
(You are a donkey. What God gave you in eyes took it to you.)
В «похоронных похоронах большой мамы» Габриэля Гарсии Маркеса «Большой мамы» гласит: «Ты осел. То, что Бог дал тебе в глазах, отнес его». Эта линия подчеркивает напряжение между восприятием и реальностью, предполагая, что некоторым людям может не хватать понимания, несмотря на то, что они имеют физическую способность видеть. Это отражается на человеческих ограничениях и часто слепой природе людей, когда сталкиваются с их собственными недостатками или окружающим миром.
Цитата служит напоминанием о том, что истинное понимание выходит за рамки простых наблюдений. Это подчеркивает важность мудрости и проницательности, предполагая, что увидеть недостаточно; Нужно также интерпретировать и понять, что они наблюдают. Эта тема соткана на протяжении всего повествования Маркеса, побуждая читателей рассмотреть более глубокие значения их опыта и реалии, которые они принимают.