Мне холодно, - тихо сказал Сноуден, - мне холодно ».« У тебя все будет в порядке, малыш », - заверил его улыбкой. «У тебя все будет в порядке». «Мне холодно», - снова сказала Сноуден хрупким, детским голосом. «Мне холодно». Там, там », - сказал Йоссариан, потому что он не знал, что еще сказать. «Там, там». Мне холодно, - захныкала Сноуден. «Мне холодно». «Там. Там.
(I'm cold,' Snowden said softly, 'I'm cold.''You're going to be all right, kid,' Yossarian reassured him with a grin. 'You're going to be all right.''I'm cold,' Snowden said again in a frail, childlike voice. 'I'm cold.''There, there,' Yossarian said, because he did not know what else to say. 'There, there.''I'm cold,' Snowden whimpered. 'I'm cold.''There, there. There, there.)
Обмен между Сноуденом и Йоссарианом в «Catch-22» подчеркивает уязвимость и хрупкость человеческих эмоций в тяжелых обстоятельствах. Повторная детская, детская просьба о холоде означает не только физическое ощущение, но и более глубокое чувство страха и беспомощности. Завершение Йоссариата, хотя и благонамеренные, раскрывают свою собственную неопределенность, когда он изо всех сил пытается утешить раненого молодого человека, воплощая путаницу и абсурдность их ситуации.
Этот острый момент подчеркивает темы дегуманизирующих эффектов войны и часто неадекватные реакции на отдельные страдания. Простые фразы Йоссариата «Там, там» отражают бесполезную попытку облегчить боль Сноудена, демонстрируя трудности в противодействии ужасам битвы. Повторение "It Cold" служит напоминанием о уязвимости в мире, где сострадание может чувствовать себя недостаточным.