В колледже я проходил курс латыни, и однажды всплыло слово «развод». Я всегда полагал, что оно произошло от какого-то корня, означающего «разделять». На самом деле оно происходит от слова divertere, что означает отвлекать. Я в это верю. Все, что делает развод, — это отвлекает вас, уводит от всего, что, как вы думали, вы знаете, и от всего, что, по вашему мнению, вы хотели, и направляет вас на всевозможные другие вещи, такие как дискуссии о поясе вашей матери и о том, должна ли она выйти замуж за кого-то другого.
(In college, I had a course in Latin, and one day the word divorce came up. I always figured it came from some root that meant divide. In truth, it comes from divertere, which means to divert.I believe that. All divorce does is divert you, taking you away from everything you thought you knew and everything you thought you wanted and steering you into all kinds of other stuff, like discussions about your mother's girdle and whether she should marry someone else.)
В колледже автор прошел курс латыни и встретил слово «развод». Первоначально полагая, что оно происходит от корня, означающего «разделять», он обнаружил, что на самом деле оно происходит от слова «divertere», что переводится как «отклонять». Это открытие побудило к более глубокому размышлению о природе самого развода. Это не просто разделение, а отклонение от привычных путей и ожиданий.
Автор предполагает, что развод уводит людей от того, что они когда-то знали и желали, ввергая их в неожиданные дискуссии и ситуации, такие как семейные отношения. Это непроизвольное перенаправление заставляет переоценить отношения и жизненный выбор, подчеркивая глубокое влияние таких жизненных изменений.