Они не могли его, потому что он был Тарзаном, Мандреком, Флэш Гордоном. Он был Биллом Шекспиром. Он был Каином, Улисс, летающим голландцем; Он был много в Содоме, Дрейрдре из скорбей, Суини в Соловьях среди деревьев. Он был чудо-ингредиентом Z-247.
(They couldn't him because he was Tarzan, Mandrake, Flash Gordon. He was Bill Shakespeare. He was Cain, Ulysses, the Flying Dutchman; he was Lot in Sodom, Dreirdre of the Sorrows, Sweeney in the nightingales among trees. He was miracle ingredient Z-247.)
Этот отрывок подчеркивает сложность и многогранную природу персонажа, иллюстрируя, как он воплощает различные знаковые фигуры и архетипы из литературы и мифологии. Сравнивая его с легендарными персонажами, такими как Тарзан и Улисс, текст указывает на глубину характера, который выходит за рамки простой идентичности, предполагая, что он переплетен с героическими и трагическими историями на протяжении всей истории.
Более того, приравнивая его такими фигурами, как Билл Шекспир, подчеркивает его значительное влияние и присутствие в повествовании, как будто он является живым воплощением различных литературных троп. Упоминание о «чудо-ингредиенте Z-247», кажется, предполагает, что он обладает уникальным качеством или сущностью, которая делает его незаменимым, очень похожим на жизненно важный элемент, который усиливает все вокруг него. Этот богатый гобелен ссылок подчеркивает его важность в истории.