Elaine Sciolino - Dilin güzelliğini kutlayan, anlamlı ifadeleri iki benzersiz bakış açısıyla sergileyen iki dilli alıntılar.

Elaine Sciolino - Dilin güzelliğini kutlayan, anlamlı ifadeleri iki benzersiz bakış açısıyla sergileyen iki dilli alıntılar.
Elaine Sciolino, özellikle Fransa ve Orta Doğu'ya odaklanan yabancı habercilik konusunda zengin bir geçmişe sahip deneyimli bir gazeteci ve yazardır. Kariyeri, New York Times'ta önemli bir görev süresi içermekte olup, burada kritik olayları ve siyasi manzaraları ele almış ve uluslararası ilişkiler konusundaki derin anlayışına katkıda bulunmuştur. Sciolino'nun içgörüleri onu gazetecilikte, özellikle de kültürel ve diplomatik nüanslarla ilgili tartışmalarda saygın bir ses haline getirdi. Sciolino, haberciliğinin yanı sıra, genellikle Fransa'nın kültürel inceliklerini inceleyen kitaplarıyla da tanınıyor. Yazıları Fransız toplumunun özünü ve onun dünyayla olan etkileşimlerini yakalayarak okuyuculara ayrıntılı bir bakış açısı sunuyor. Anlatılarıyla okuyucuların Fransa'nın tarihine, kültürüne ve halkının inceliklerine olan takdirini artırıyor. Sciolino'nun çalışmaları geleneksel haberciliğin ötesine geçiyor; kişisel deneyimlerini ve daha geniş tarihsel bağlamları hikaye anlatımına dahil etmeye çalışıyor. İlgi çekici anlatılar aracılığıyla izleyicilerle bağlantı kurma yeteneği, onu hem gazetecilikte hem de edebiyatta etkili bir figür haline getiriyor. Katkıları uluslararası ilişkiler ve kültürel dinamikler anlayışını şekillendirmeye devam ediyor.

Elaine Sciolino, özellikle Fransa ve Orta Doğu'ya odaklanan yabancı habercilik konusunda zengin bir geçmişe sahip deneyimli bir gazeteci ve yazardır. Kariyeri, New York Times'ta önemli bir görev süresi içermekte olup, burada kritik olayları ve siyasi manzaraları ele almış ve uluslararası ilişkiler konusundaki derin anlayışına katkıda bulunmuştur. Sciolino'nun içgörüleri onu gazetecilikte, özellikle de kültürel ve diplomatik nüanslarla ilgili tartışmalarda saygın bir ses haline getirdi.

Sciolino, haberciliğinin yanı sıra, genellikle Fransa'nın kültürel inceliklerini inceleyen kitaplarıyla da tanınıyor. Yazıları Fransız toplumunun özünü ve onun dünyayla olan etkileşimlerini yakalayarak okuyuculara ayrıntılı bir bakış açısı sunuyor. Anlatılarıyla okuyucuların Fransa'nın tarihine, kültürüne ve halkının inceliklerine olan takdirini artırıyor.

Sciolino'nun çalışmaları geleneksel haberciliğin ötesine geçiyor; kişisel deneyimlerini ve daha geniş tarihsel bağlamları hikaye anlatımına dahil etmeye çalışıyor. İlgi çekici anlatılar aracılığıyla izleyicilerle bağlantı kurma yeteneği, onu hem gazetecilikte hem de edebiyatta etkili bir figür haline getiriyor. Katkıları uluslararası ilişkilere ve kültürel dinamiklere ilişkin anlayışı şekillendirmeye devam ediyor.

Kayıt bulunamadı.
Daha Fazlasını Gör »

Popular quotes

Taffy. Taffy hakkında düşünüyor. Şimdi dişlerini dışarı çıkaracağını düşünüyor, ama onunla yemek demek olursa, her neyse onu yiyecektir.
by {Mitch Albom}
Tüm insan çabalarımız böyle, yansıttı ve bunun nedeni sadece bunu gerçekleştirmek için çok cahil olduğumuz ya da hatırlamak için çok unutkan olduğumuz, dayanması gereken bir şey inşa etme konusunda güven duyduğumuz için.
by {Alexander McCall Smith}
Paranın değeri yaşa bağlı olarak özneldir. Bir yaşında, biri gerçek toplamı 145.000 ile çarpar ve bir pound bir çocuğa 145.000 pound gibi görünür. Yedi'de - Bertie'nin yaşı - çarpan 24 yaşında, böylece beş kilo 120 pound gibi görünüyor. Yirmi dört yaşında, beş kilo beş kilo; Kırk beşte 5'e bölünür, böylece bir kilo ve bir kilo yirmi peni gibi görünüyor. {Tüm Rakamlar İskoç Hükümeti Tavsiye Broşürü: Paranızı Taşıma.}
by {Alexander McCall Smith}
Aslında, hiçbirimiz ilk etapta llb'sini nasıl almayı başardığını bilmiyoruz. Belki bu günlerde mısır gevreği kutularına hukuk diploması koyuyorlar.
by {Alexander McCall Smith}
Bakın, eğer bilimin eninde sonunda Tanrı'nın olmadığını kanıtlayacağını söylüyorsanız, bu konuda farklı olmalıyım. Ne kadar küçük bir kurbağa yavrusuna, bir atoma kadar götürseler de, arayışın sonunda her zaman açıklayamadıkları bir şey, her şeyi yaratan bir şey vardır. Ve diğer tarafa ne kadar gitmeye çalışırlarsa çalışsınlar - yaşamı uzatmak, genlerle oynamak, şunu klonlamak, şunu klonlamak, yüz elliye kadar yaşamak - bir noktada hayat biter. Peki sonra ne olur? Hayat ne zaman sona erer? Omuz silktim. Anlıyorsun? Arkasına yaslandı. Gülümsedi. Sona geldiğinizde, Tanrı'nın başladığı yer burasıdır.
by {Mitch Albom}
Küçük kasabalar metronom gibidir; En ufak bir hareketle, vuruş değişir.
by {Mitch Albom}
Benim yerime senin ölmen gerektiğini söylüyorsun. Ama dünyada bulunduğum süre boyunca benim yerime de insanlar öldü. Bu her gün oluyor. Siz gittikten bir dakika sonra yıldırım düştüğünde veya içinde olabileceğiniz bir uçak düştüğünde. Meslektaşınız hastalandığında ve siz hastalanmadığınızda. Biz bu tür şeylerin rastgele olduğunu düşünüyoruz. Ama her şeyin bir dengesi var. Biri solar, diğeri büyür. Doğum ve ölüm bir bütünün parçalarıdır.
by {Mitch Albom}
Doğum ve ölüm arasında çok fazla can alıyoruz. Çocuk olmak için bir hayat. Yaşlanacak bir hayat. Gezmek, yerleşmek, aşık olmak, ebeveyn olmak, vaatlerimizi test etmek, ölümlerimizi gerçekleştirmek ve bazı şanslı durumlarda, bu farkındalıktan sonra bir şeyler yapmak için bir hayat.
by {Mitch Albom}
Ancak mürekkep fırçasının bir mahkumun zihninin iskelet anahtarı olduğunu düşünüyor.
by {David Mitchell}
Luisa, yaygaranın olduğu yerde ikiyüzlülüğün de var olduğunu düşünüyor
by {David Mitchell}