Mağazadan ayrıldığında, cesaretlendirilmiş, makbuz çantasına sıkışmış, iki kez katlanmış, Janet, göndermediği tüm tavuk yemeklerini, ya yarı sallanan ya da sipariş ettikleri gibi olmasalar bile düşündü. Tavuk kiev, tavuk marsala yerine, tavuk yerine mantarlı tavuk la kral: vücudu yanlış tavuklardan oluşuyordu.
(When she left the store, emboldened, receipt tucked into her purse, folded twice, Janet thought of all the chicken dishes she had not sent back even though they were either half-raw or not what she had ordered. Chicken Kiev instead of chicken Marsala, chicken with mushrooms instead of chicken a la king: her body was made up of the wrong chickens.)
Janet, mağazadan güçlenmiş hissettirdikten sonra, şikayet etmeden subpar tavuk yemeklerini kabul ettiği geçmiş yemek deneyimlerini yansıtıyor. Yanlış pişirilmiş veya istendiği gibi olmayan yemekler almasına rağmen, o anlarda pasif kaldı. Şimdi, yeni bir güven duygusu ile, bu tür hayal kırıklıklarına sessizce katlandığı birçok kez güçlü bir bağlantı hissediyor.
Vücudunun "yanlış tavuklardan oluşan" metaforu, geçmişte seçimlerinin mevcut benliğine nasıl katkıda bulunduğunu vurgular. Her tatmin edici olmayan yemek deneyimi, hayatında kendini tahmin ve yerine getirme ile daha derin bir mücadeleyi ima ederek yaptığı bir uzlaşmayı sembolize eder. Bu farkındalık Janet'i cesur bir zihniyete doğru iter ve seçimlerinin sahipliğini ileriye taşımasını ister.