Tôi rất vui khi được thoát khỏi anh ấy. Anh ta là một trong những người có thể đến New York và "hấp dẫn", nhưng ở đây trong thế giới của chính anh ta, anh ta chỉ là một chức năng rẻ tiền, và là một người buồn tẻ ở đó.
(I was glad to be rid of him. He was one of those people who could go to New York and be "fascinating," but here in his own world he was just a cheap functionary, and a dull one at that.)
Câu nói thể hiện cảm giác nhẹ nhõm khi chia tay từ một cá nhân, trong khi quyến rũ và quyến rũ trong một khung cảnh sôi động như New York, không gây ấn tượng trong môi trường xung quanh thông thường của mình. Người nói xem người này là một quan chức đơn thuần, thiếu bất kỳ chiều sâu hay sự phấn khích nào trong cuộc sống hàng ngày của mình, điều này cuối cùng dẫn đến cảm giác không hài lòng.
Bình luận này nhấn mạnh một sự tương phản giữa cách mọi người có thể thể hiện bản thân tùy thuộc vào môi trường của họ. Ở những nơi nhộn nhịp, một số cá nhân có thể phát triển mạnh và tham gia, nhưng trong bối cảnh trần tục của riêng họ, màu sắc thực sự của họ có thể tiết lộ sự thiếu chất và sự phấn khích. Điều này dẫn đến phán quyết cuối cùng của người nói rằng họ tốt hơn mà không có sự hiện diện như vậy.