Các bài giảng của Stoddart đã quay trở lại kệ với tập đầu tiên của cuốn sách. Bạn có thấy không? Anh ta hét lên với một cạnh chiến thắng, đây là một cuốn sách chính hãng. Tôi đã sai như thế nào. Người đàn ông này là một Belasco! 1 Đây là một chiến thắng tuyệt vời. Thật là một sự lựa chọn dễ chịu, thật là một lựa chọn tốt đẹp! Bên cạnh đó, anh không biết giới hạn và cắt các trang. Bạn có thể muốn gì nữa? 1 David Belasco {1853 - 1931} Nhà viết kịch người Mỹ. Anh ta có một thư viện khổng lồ.
(Stoddart Lectures went back to the shelves with the first volume of the book. Do you see? he shouted with a victorious edge, here is a genuine book. How wrong I was. This man is a Belasco! 1 This is a great victory. What a pleasant choice, what a nice choice! Besides, he didn't know the limits and cut the pages. What more can you want? 1 David Belasco {1853 - 1931} American playwright. He had a huge library.)
Người nói thể hiện sự nhiệt tình sau khi khám phá lại tập đầu tiên của một cuốn sách, coi nó là một "cuốn sách chính hãng". Tình cảm truyền đạt một cảm giác chiến thắng và phấn khích, tiết lộ một sự đánh giá sai lầm ban đầu về giá trị của cuốn sách. Việc đề cập đến David Belasco, một nhà viết kịch nổi tiếng người Mỹ nổi tiếng với thư viện rộng rãi của mình, cho thấy sự đánh giá cao về văn hóa văn học và tính xác thực.
Hơn nữa, người nói ngưỡng mộ sự lựa chọn tinh tế của cuốn sách, nhấn mạnh mức độ thú vị của nó. Họ cũng chỉ ra rằng các trang của cuốn sách không bị cắt, cho thấy một điều kiện nguyên sơ, làm tăng thêm sức hấp dẫn của nó. Giai điệu tổng thể phản ánh một sự thừa nhận đam mê về niềm vui mà văn học mang lại, đánh dấu một khoảnh khắc đáng kể của sự đánh giá cao cho nghệ thuật kể chuyện.