Người Mạnh Mẽ tiếp tục xem xét lại tinh thần của mình. Và những vị thánh nhỏ bé trong thị trấn đã . . . mơ hồ, bạn thấy không, xa sự giúp đỡ, xa dòng chính, một mình giữa những cánh đồng nông nghiệp trải dài. . . không rõ. Đó là một nơi hoàn hảo để bắt đầu quá trình. Khuôn mặt dã thú của anh ta trở nên căng thẳng và cay đắng. Cho đến khi họ bắt đầu cầu nguyện. Cho đến khi họ không còn thoải mái nữa và bắt đầu khóc trước mặt Chúa! Cho đến khi họ bắt đầu lấy lại sức mạnh của . . . Người mạnh mẽ bịt chặt đôi môi của mình. Thập giá? người phụ tá đã tình nguyện.
(The Strongman continued his mental review. And the petty little saints in the town were . . . obscure, don't you see, far from help, far from the mainstream, alone amid the rolling farmlands . . . unknown. It was a perfect place to begin the process. His beastly face grew tight and bitter. Until they started praying. Until they ceased being so comfortable and started weeping before God! Until they began to reclaim the power of the . . . The Strongman sealed his lips. The Cross? the aide volunteered.)
The Strongman phản ánh về tình trạng mờ mịt và biệt lập của các vị thánh trong thị trấn, những người sống xa ảnh hưởng của thế giới bên ngoài và dường như đơn độc trong cuộc đấu tranh của mình. Anh ta coi nơi này là điểm khởi đầu lý tưởng để gieo rắc nỗi sợ hãi và hỗn loạn. Thái độ của anh ấy trở nên căng thẳng và bực bội khi anh ấy suy ngẫm về sự tự mãn hiện tại của họ.
Tuy nhiên, suy nghĩ của anh ấy thay đổi khi anh ấy xem xét sức mạnh tiềm ẩn trong lời cầu nguyện của họ. Cuộc sống thoải mái của các vị thánh có thể sớm bị gián đoạn vì lời cầu xin chân thành của họ với Chúa có thể làm gián đoạn kế hoạch của Ngài. Bất chấp ý định duy trì quyền kiểm soát, Strongman vẫn được nhắc nhở về sức mạnh được tìm thấy trong lòng sùng kính tinh thần, ám chỉ về một cuộc xung đột có thể xảy ra giữa bóng tối và đức tin.