Chúng tôi là những con cú của thời tiết theo thời tiết. Chúng tôi làm nó phồng rộp, chúng tôi lấy tất cả. HAILLING HAIL. Chúng ta bay về phía trước và lùi lại, lộn ngược và phẳng. Chúng ta có bay không? Chúng ta có than khóc không? Chúng ta có trượt hay không? Không, chúng ta có thêm một pelletand bay thẳng cho máng xối! Chúng ta có rít lên không? Chúng ta có hét lên không? Chúng ta có đang gurgle không? Tạm dừng? Không phải cuộc sống của bạn
(We are the owls of the weather chaw.We take it blistering,We take it all.Roiling boiling gusts,We're the owls with the guts.For blizzards our gizzardsDo tremble with joy.An ice storm, a gale, how we love blinding hail.We fly forward and backward,Upside down and flat.Do we flich? Do we wail?Do we skitter or scutter?No, we yarp one more pelletAnd fly straight for the gutter!Do we screech? Do we scream?Do we gurgle? Take pause?Not on your life)
Trích dẫn tôn vinh khả năng phục hồi và không sợ hãi của những con cú khi phải đối mặt với điều kiện thời tiết khắc nghiệt. Nó truyền tải một cảm giác tự hào về khả năng chịu đựng các yếu tố cực đoan như bão tuyết và bão băng, cho thấy rằng thay vì bị ngăn cản, chúng say sưa trong những thách thức như vậy. Hình ảnh của những con cú bay theo nhiều hướng khác nhau nhấn mạnh sự nhanh nhẹn và khả năng thích ứng của chúng, thể hiện sức mạnh và quyết tâm của chúng khi đối mặt với nghịch cảnh.
Xuyên suốt văn bản, có một giai điệu vui tươi làm nổi bật sự tự tin của Owls. Chúng được miêu tả là những sinh vật kiên định không chùn bước dưới áp lực; Thay vào đó, họ nắm lấy sự hỗn loạn của thiên nhiên. Các cụm từ và câu hỏi lặp đi lặp lại củng cố tinh thần và sự kiên trì không lay chuyển của họ, cho thấy những con cú này phát triển mạnh trong hoàn cảnh mà người khác có thể sợ hãi. Nhìn chung, trích dẫn trình bày một bức tranh sống động về lòng can đảm và quyết tâm không chịu khuất phục trong động vật hoang dã.