呃,对不起艾伯特神父。我绊倒了你看。践踏我的方丈,父亲习惯。哦亲爱的,我的意思是......

呃,对不起艾伯特神父。我绊倒了你看。践踏我的方丈,父亲习惯。哦亲爱的,我的意思是......


(Err, sorry Father Abbot. I tripped y'see. Trod on my Abbot, Father Habit. Oh dear, I mean....)

(0 评论)

这句话出自布莱恩·雅克(Brian Jacques)的《红墙》一书,其中一个角色在发生事故后向艾伯特神父道歉。该角色发现自己处于一种幽默的境地,可能是由于一个笨拙的错误,因为他们错误地以幽默的方式提到了方丈。这反映了儿童文学中常见的轻松愉快的基调,其中的人物面临着愚蠢的困境。

Page views
264
更新
十月 31, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。