如果塞尔温先生再次打来电话,请带他去;如果我还活着,我会很高兴见到他;如果我死了他会想见我。

如果塞尔温先生再次打来电话,请带他去;如果我还活着,我会很高兴见到他;如果我死了他会想见我。


(If Mr. Selwyn calls again, show him up; if I am alive I shall be delighted to see him; and if I am dead he would like to see me.)

📖 Henry Fox

🌍 英语

🎂 September 28, 1705  –  ⚰️ July 1, 1774
(0 评论)

这句话捕捉到了一种对遭遇和不可避免的死亡的机智和有点俏皮的态度。它表明了对人际关系持久重要性的信心,无论生命的本质如何短暂。说话者愿意根据塞尔温先生是否还活着或已故而以不同的方式问候,这表明了他的幽默感和对死亡所强加的不可避免的界限的认识。这种观点表明一种重视维持良好关系的观点,或许还有一点恶作剧——这意味着即使在死亡时,说话者的存在也可能是值得期待的,这可以被解读为对个人纽带持久影响的评论,也可能是社会讽刺的一个方面。此外,人们对死亡有一种潜在的接受,加上对围绕生与死的社会习俗持轻松的看法。这种语气暗示着某种高贵或讽刺,强调了人际关系的持久相关性。这句话还巧妙地引发人们反思我们如何看待生前和死后的人际关系和热情好客。它表明,无论生还是死,社交优雅和开放的重要性始终如一。这种观点既幽默又深刻,使其成为对人性、社会面纱以及以优雅和幽默的方式接受生命不可避免的有限性的令人难忘的反思。

Page views
201
更新
十二月 25, 2025

Rate the Quote

添加评论和评价

用户评论

基于 0 条评论
5 颗星
0
4 颗星
0
3 颗星
0
2 颗星
0
1 颗星
0
添加评论和评价
我们绝不会与任何人分享您的电子邮件。