在我们最黑暗的时刻,我们可能会从抵抗运动的古老口号中找到舒适感,宣称我们不会被移动。但是我们需要完成这句话。从哪里移动?我们是在整个历史上还是仅仅以一种愤怒的新自我保护模式来锚定我们所相信的一切?美国道德高地不可能是一个孤立的山顶,我们拒绝从中学习任何东西,以保护自己免受巨大的损失。
(In our darkest hours we may find comfort in the age-old slogan from the resistance movement, declaring that we shall not be moved. But we need to finish that sentence. Moved from where? Are we anchoring to the best of what we've believed in, throughout our history, or merely to an angry new mode of self-preservation? The American moral high ground can't possibly be an isolated mountaintop from which we refuse to learn anything at all to protect ourselves from monstrous losses.)