كما تعلمون، كان كوينسي جونز مرشدًا عظيمًا، لكنه كان رجلاً في عالم الرجال. لحسن الحظ أنه رجل حساس للغاية وإنسان جميل، وعلى الرغم من أنه كان أكبر مني بـ 14 أو 15 عامًا، إلا أنه إنسان قادر ويتمتع بمهارات تواصل رائعة.
(You know, Quincy Jones was a great mentor, but he was a man in a man's world. Fortunately he's a very sensitive man and a beautiful human being, and even though he was 14 or 15 years older than me, he's a capable human being and has great communication skills.)
يقدم هذا الاقتباس من ليزلي جور تحية متعددة الطبقات لكوينسي جونز، حيث يسلط الضوء على التحديات التي واجهها والصفات التي جعلته فعالاً كمرشد. وهي تعترف بأن كوينسي عملت في صناعة يهيمن عليها الذكور تقليديا، مما يعني وجود ضغوط مجتمعية ومهنية غالبا ما ترتبط بالديناميكيات الجنسانية. إن عبارة "رجل في عالم الرجل" تعبر بإيجاز عن هذه الضغوط دون التقليل من الجانب الأكثر ليونة وتعاطفاً في كوينسي الذي يقدره جور - "رجل حساس للغاية وإنسان جميل".
إن التركيز على حساسيته مؤثر بشكل خاص لأنه يتعارض مع الصور النمطية الشائعة حول الذكورة، خاصة في المجالات التنافسية مثل إنتاج الموسيقى والترفيه. وتشير ملاحظة جور بأنه أكبر سناً بأكثر من عقد من الزمان أيضاً إلى سد الفجوات بين الأجيال من خلال التواصل والقدرات. لا تسلط هذه التفاصيل الضوء على طول مدة تجربته فحسب، بل أيضًا على الاحترام والاتصال الشخصي الذي حافظوا عليه على الرغم من فارق السن.
بشكل عام، يؤكد الاقتباس على أهمية الإرشاد والتواصل في أي مجال. فهو يضع الصفات الإنسانية في طليعة النجاح المهني، ويعرض أن اللطف والذكاء العاطفي يمكن أن يتعايشا مع - بل ويعززان - مجموعات المهارات المهنية. إن مثل هذا التوازن ملهم ومفيد لأي شخص يقدر القيادة التي لا تتعلق بالسلطة فحسب، بل تتعلق أيضًا بالتفاهم والتعاون.