Cuanto más me contemplen en estos poderosos pecados, más lamento, mayor es su descripción. A veces tiene movimientos y gestos místicos que no se miman, y la ballena realmente habla estos medios para el universo en inteligencia y perspicacia. Y los movimientos de la ballena están llenos de extrañeza. Soy ignorante de él y nunca seré ignorante. Y si ni siquiera lo conozco, ¿cómo puedo entender su cabeza? Entonces, y esto es más, ¿cómo se dio cuenta de su rostro cuando no tiene una cara? Me parece que dice: verás mis antecedentes, verás mi pecado, pero mi cara no verás! Pero no puedo mostrar las partes posteriores del fondo, y lo que sea menos que su rostro, digo nuevamente que no tiene cara.

Cuanto más me contemplen en estos poderosos pecados, más lamento, mayor es su descripción. A veces tiene movimientos y gestos místicos que no se miman, y la ballena realmente habla estos medios para el universo en inteligencia y perspicacia. Y los movimientos de la ballena están llenos de extrañeza. Soy ignorante de él y nunca seré ignorante. Y si ni siquiera lo conozco, ¿cómo puedo entender su cabeza? Entonces, y esto es más, ¿cómo se dio cuenta de su rostro cuando no tiene una cara? Me parece que dice: verás mis antecedentes, verás mi pecado, pero mi cara no verás! Pero no puedo mostrar las partes posteriores del fondo, y lo que sea menos que su rostro, digo nuevamente que no tiene cara.


(The more I am contemplated in this mighty sins, the more my regret, the greater its description. He sometimes has mystical movements and gestures that are not spoiled, and the whale really speaks these means to the universe in intelligence and acumen. And the movements of the whale are all filled with strangeness. I am ignorant of him and I will never be ignorant. And if I do not even know him, how can I understand his head? Then - and this is more - how did he realize his face when he does not have a face? It seems to me that he says: You will see my backgrounds, you will see my sin, but my face you will not see! But I can't show the back parts of the background, and whatever it is less than his face, I say again that he has no face.)

(0 Reseñas)

La cita refleja un profundo sentido de arrepentimiento y contemplación con respecto a la naturaleza del pecado y la misterio de la existencia, particularmente encarnada por la ballena. El narrador expresa una comprensión en evolución de la ballena, percibiéndola como un ser que se comunica en su propio camino único a través de movimientos que son místicos y extraños. Esta complejidad conduce a un reconocimiento de ignorancia, ya que el narrador lidia con la naturaleza profunda de comprender una entidad tan vasta y enigmática.

Además, la idea del narrador para comprender la esencia de la ballena se destaca por la idea de que si bien puede vislumbrar sus pecados y antecedentes, la verdadera identidad, representada por una "cara", permanece oculta. Esta metáfora de la ballena que carece de una cara subraya las limitaciones de la comprensión humana y el abismo que existe entre la humanidad y la inmensidad de la naturaleza o la existencia. En última instancia, el pasaje explora temas de percepción, lo desconocido y la sensación de asombro que viene con lidiar con tan grandes conceptos.

Page views
211
Actualizar
octubre 24, 2025

Rate the Quote

Añadir comentario y reseña

Opiniones de usuarios

Basado en 0 opiniones
5 estrellas
0
4 estrellas
0
3 estrellas
0
2 estrellas
0
1 estrellas
0
Añadir comentario y reseña
Nunca compartiremos tu correo electrónico con nadie más.