Lenta y dolorosamente lo dejé ir. Fue como sacar mis propios dedos del borde del acantilado. Y eso también me dolía, sobre todo la parte que caía y el no estar seguro de qué había debajo. Pero lo sabía. era lo que había en el fondo. Yo ya estaba allí.

Lenta y dolorosamente lo dejé ir. Fue como sacar mis propios dedos del borde del acantilado. Y eso también me dolía, sobre todo la parte que caía y el no estar seguro de qué había debajo. Pero lo sabía. era lo que había en el fondo. Yo ya estaba allí.


(Slowly, painfully, I let go. It was like prying my own fingers off the edge of the cliff. And that hurt too-particularly the falling part, and not being sure what was at the bottom.But I did know. was what was at the bottom. I was already there.)

📖 Robin McKinley

🌍 Americano  |  👨‍💼 Autor

(0 Reseñas)

El pasaje expresa una profunda lucha emocional mientras el narrador lucha con el proceso de dejarse llevar. Este acto se compara con la dificultad de sacar los dedos del borde de un acantilado, resaltando el dolor y el miedo asociados con rendirse al cambio. El miedo a lo desconocido y los riesgos inherentes que implica dar ese salto se describen vívidamente, lo que hace que el lector sea muy consciente del conflicto interno que enfrenta el narrador.

A pesar de la inquietud que rodea el acto de dejar ir, el narrador finalmente se da cuenta de que ya está familiarizado con el resultado. Este reconocimiento aporta una sensación de claridad, sugiriendo que lo que hay en el fondo no es del todo extraño sino más bien una aceptación de su estado actual. Capta un poderoso momento de autoconciencia y resiliencia en medio de las luchas por enfrentar el cambio y las consecuencias emocionales que lo acompañan.

Page views
312
Actualizar
noviembre 01, 2025

Rate the Quote

Añadir comentario y reseña

Opiniones de usuarios

Basado en 0 opiniones
5 estrellas
0
4 estrellas
0
3 estrellas
0
2 estrellas
0
1 estrellas
0
Añadir comentario y reseña
Nunca compartiremos tu correo electrónico con nadie más.