Alexander Bell a rencontré l'amour de sa vie, Mabel, quand elle est venue vers lui en tant qu'étudiante sourde. Elle avait dix ans son junior, mais Bell est tombée amoureuse d'elle et au fil des ans, ses encouragements l'ont stimulé sur son travail. Si ses larmes ne l'avaient pas noyé dans cette voiture de train à Philadelphie, sa plus grande invention n'aurait peut-être jamais fleuri. Pourtant, le téléphone est resté quelque chose que Mabel, qui avait perdu son audition de la fièvre écarlate, ne pourrait jamais partager avec son mari. Parfois, l'amour vous rassemble même si la vie vous sépare.
(Alexander Bell met the love of his life, Mabel, when she came to him as a deaf student. She was ten years his junior, but Bell fell for her hard, and over the years, her encouragement spurred him on his work. Had her tears not drown him onto that train car to Philadelphia, his greatest invention might never have blossomed. Yet the telephone remained something that Mabel, who'd lost her hearing from scarlet fever, would never be able to share with her husband.Sometimes, love brings you together even as life keeps you apart.)
Alexander Bell a rencontré Mabel, son âme sœur, lorsqu'elle a cherché ses conseils en tant qu'étudiant sourde. En dépit d'être une décennie plus jeune, Mabel a profondément influencé Bell, le motivant dans ses activités. Un moment charnière de leur relation s'est produit lorsque les larmes de Mabel ont incité Bell à monter à bord d'un train à Philadelphie, conduisant à la création de son invention la plus emblématique, le téléphone.
Tragiquement, Mabel n'a jamais pu expérimenter le téléphone, car elle avait perdu son audition à cause de la fièvre écarlate. Cela met en évidence la nature doux-amer de leur amour - alors qu'ils étaient unis dans l'affection, les circonstances de la vie les ont séparés à certains égards. Leur histoire illustre comment l'amour peut connecter les individus tout en parcourant les défis que la vie présente.