Tout ce que je prends semble m'attirer. Tout ce que je fais dans ma vie quotidienne commence à se sentir comme des matchs humides frappants. La nécessité de voyager est une force mystérieuse. Un désir de «passer» me traverse également avec un désir intense de «rester» à la maison. Un principe thermodynamique égal et opposé. Quand je voyage, je pense à la maison et ce que cela signifie. À la maison, je rêve d'attraper des trains la nuit à la lumière grise de la vieille Europe, ou de pousser des volets ouverts pour voir Florence se réveiller. L'équilibre est un peu légèrement penché en direction de l'aéroport.
(Everything I pick up seems to lure me away. Everything I do in my daily life begins to feel like striking wet matches. The need to travel is a mysterious force. A desire to 'go' runs through me equally with an intense desire to 'stay' at home. An equal and opposite thermodynamic principle. When I travel, I think of home and what it means. At home I'm dreaming of catching trains at night in the gray light of Old Europe, or pushing open shutters to see Florence awaken. The balance just slightly tips in the direction of the airport.)
L'auteur discute d'un désir contradictoire entre l'envie de voyager et le confort de la maison. Elle le décrit comme une traction où divers aspects de sa vie la distraient, comparant les activités quotidiennes aux «matchs humides frappants». Le désir d'explorer le monde est égalé par un attachement nostalgique à sa maison, créant une lutte interne.
Quand elle voyage, ses pensées persistent sur le concept de maison, imaginant souvent des moments sereins...