C'est comme recommencer à être enfant. Quelqu'un pour vous baigner. Quelqu'un pour vous soulever. Quelqu'un pour vous essuyer. Nous savons tous comment être un enfant. C'est à l'intérieur de nous tous. Pour moi, c'est juste de se rappeler comment en profiter. La vérité est que, lorsque nos mères nous ont tenues, nous ont secoué, nous avons caressé la tête que nous n'en avons jamais assez. Nous aspirons tous à une certaine manière à revenir à ces jours où nous avons été complètement pris en charge de l'amour inconditionnel, de l'attention inconditionnelle. La plupart d'entre nous n'en ont pas assez.
(It's like going back to being a child again. Someone to bathe you. Someone to lift you. Someone to wipe you. We all know how to be a child. It's inside all of us. For me, it's just remembering how to enjoy it. The truth is, when our mothers held us, rocked us, stroked our heads-none of us ever got enough of that. We all yearn in some way to return to those days when we were completely taken care of-unconditional love, unconditional attention. Most of us didn't get enough.)
La citation reflète un profond désir de simplicité et de sécurité de l'enfance, mettant l'accent sur notre désir inné de soins et d'attention. Cela suggère que nous possédons tous une connaissance inhérente à la façon d'embrasser notre moi enfantin, qui est lié à la joie et à l'innocence. Le souvenir d'être tenu et nourri par nos mères met en évidence le vide émotionnel que beaucoup d'expérience en tant qu'adultes, où un tel amour inconditionnel est moins accessible.
Cette désir du passé souligne l'idée que beaucoup de gens sentent qu'ils manquent suffisamment de soins tout au long de leur vie. Le désir de ces premiers jours de sécurité et d'affection révèle un besoin humain universel de connexion et d'amour, qui n'est souvent pas satisfait à l'âge adulte. La nostalgie pour l'enfance rappelle les soins fondamentaux dont nous avons envie, ce qui suggère que ces sentiments sont vitaux pour notre bien-être émotionnel.