Elle avait près de soixante-dix ans. Il ne restait plus de temps pour des regrets ou des doutes, pas de temps pour les rêves de ce qui aurait pu être.


(She was nearly seventy years old. There was no time left for regret or misgivings, no time for dreams of what might have been.)

(0 Avis)

Le passage réfléchit sur l'urgence du temps à l'approche de son soixante-dixième anniversaire. Il transmet un sentiment de finalité, soulignant qu'il n'y a pas de place pour les regrets ou les doutes dans sa vie. Au lieu de désir de perdre des opportunités ou de réfléchir à ce qui aurait pu être, elle est confrontée à la réalité de sa situation actuelle.

Cette notion de temps rappelle puissant que la vie est éphémère, ce qui a mis l'accent sur le présent. Le protagoniste est invité à embrasser ses expériences et à tirer le meilleur parti du temps restant, soulignant l'importance de vivre pleinement et authentiquement dans l'instant.

Page views
48
Mise à jour
janvier 26, 2025

Rate the Quote

Ajouter un commentaire et une critique

Avis des utilisateurs

Basé sur 0 avis
5 étoiles
0
4 étoiles
0
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Ajouter un commentaire et une critique
Nous ne partagerons jamais votre adresse e-mail avec qui que ce soit d'autre.