Certains hommes regardent les constitutions avec un respect moralisateur et les considèrent comme l’arc de l’alliance, trop sacré pour être touché. Ils attribuent aux hommes de l’époque précédente une sagesse plus qu’humaine, et supposent que ce qu’ils ont fait est irréprochable. Je connaissais bien cet âge ; J'en ai appartenu et j'ai travaillé avec lui. Il a bien mérité de son pays. C'était très semblable au présent, mais sans l'expérience du présent ; et quarante années d'expérience dans le gouvernement valent un siècle de lecture de livres ; et c'est ce qu'ils diraient eux-mêmes s'ils ressuscitaient d'entre les morts.

Certains hommes regardent les constitutions avec un respect moralisateur et les considèrent comme l’arc de l’alliance, trop sacré pour être touché. Ils attribuent aux hommes de l’époque précédente une sagesse plus qu’humaine, et supposent que ce qu’ils ont fait est irréprochable. Je connaissais bien cet âge ; J'en ai appartenu et j'ai travaillé avec lui. Il a bien mérité de son pays. C'était très semblable au présent, mais sans l'expérience du présent ; et quarante années d'expérience dans le gouvernement valent un siècle de lecture de livres ; et c'est ce qu'ils diraient eux-mêmes s'ils ressuscitaient d'entre les morts.


(Some men look at constitutions with sanctimonious reverence, and deem them like the arc of the covenant, too sacred to be touched. They ascribe to the men of the preceding age a wisdom more than human, and suppose what they did to be beyond amendment. I knew that age well; I belonged to it, and labored with it. It deserved well of its country. It was very like the present, but without the experience of the present; and forty years of experience in government is worth a century of book-reading; and this they would say themselves, were they to rise from the dead.)

(0 Avis)

Le passage reflète la façon dont certains individus tiennent les constitutions avec un respect presque religieux, les traitant comme des artefacts intouchables du passé. Ces personnes croient que les fondateurs possédaient une sagesse sans précédent, laissant derrière eux des règles qui ne devraient jamais être modifiées. Jefferson, cependant, soutient que même si la génération précédente a contribué de manière significative à la nation, il lui manquait les connaissances acquises au cours d’années supplémentaires de gouvernance. Cette perspective souligne que l’expérience pratique en matière de leadership est inestimable.

Jefferson suggère que les fondateurs reconnaîtraient probablement que leur compréhension était limitée par rapport à ce que les dirigeants actuels ont appris par l'expérience. Il souligne l’importance de s’adapter au changement et reconnaît que la constitution ne doit pas être considérée comme inflexible ou parfaite, mais plutôt comme un document vivant qui peut bénéficier de l’évolution continue et de la perspicacité humaine.

Page views
42
Mise à jour
novembre 07, 2025

Rate the Quote

Ajouter un commentaire et une critique

Avis des utilisateurs

Basé sur 0 avis
5 étoiles
0
4 étoiles
0
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Ajouter un commentaire et une critique
Nous ne partagerons jamais votre adresse e-mail avec qui que ce soit d'autre.