L'employée prend une enveloppe de sa poche de veste latérale et la laisse tomber dans l'un des flaques de brouillards. Je regarde Predo. "Vous répétez ce mouvement à l'avance? Il hausse les épaules." En fait, pas. Celui-ci a une initiative.


(The enforcer takes an envelope from his side jacket pocket and drops it in one of the scummy puddles.I look at Predo."You rehearse that move in advance?He shrugs."Actually, not. This one has initiative.)

(0 Avis)

Dans la scène, l'action de l'Enforcer de lancer une enveloppe dans une flaque sale capture un moment non raffiné mais décisif. Le narrateur, surpris par l'audace de l'enforceur, se demande si cette action était planifiée ou spontanée. L'échange met en évidence la nature spontanée et la capacité de l'application de l'enfilé à prendre l'initiative quand elle est le plus importante.

Cette brève interaction reflète un thème plus large de l'imprévisibilité et les réponses instinctives peuvent avoir dans des situations intenses. L'absence de préparation de l'applicationur suggère une dépendance à l'instinct plutôt qu'à une planification méticuleuse, soulignant la brutalité de l'environnement qu'ils habitent.

Page views
48
Mise à jour
janvier 24, 2025

Rate the Quote

Ajouter un commentaire et une critique

Avis des utilisateurs

Basé sur 0 avis
5 étoiles
0
4 étoiles
0
3 étoiles
0
2 étoiles
0
1 étoiles
0
Ajouter un commentaire et une critique
Nous ne partagerons jamais votre adresse e-mail avec qui que ce soit d'autre.