Nous sommes les hiboux de la météo. Nous le prenons boursoufler, nous prenons tout. A aveuglant la grêle.Nous volent en avant et en arrière, à l'envers et à plat. Flich? Souchons-nous? Avons-nous skitter ou scutter? Non, nous yarp un autre Pelletand volant directement pour le gouttière! Croisons-nous? Crions-nous? Associons-nous? Prendre une pause? Pas sur votre vie
(We are the owls of the weather chaw.We take it blistering,We take it all.Roiling boiling gusts,We're the owls with the guts.For blizzards our gizzardsDo tremble with joy.An ice storm, a gale, how we love blinding hail.We fly forward and backward,Upside down and flat.Do we flich? Do we wail?Do we skitter or scutter?No, we yarp one more pelletAnd fly straight for the gutter!Do we screech? Do we scream?Do we gurgle? Take pause?Not on your life)
La citation célèbre la résilience et l'intrépidité des hiboux face à des conditions météorologiques difficiles. Il transmet un sentiment de fierté dans leur capacité à supporter des éléments extrêmes comme les blizzards et les tempêtes de glace, ce qui suggère que plutôt que d'être dissuadés, ils se délectent de tels défis. L'imagerie des hiboux volant dans diverses directions met l'accent sur leur agilité et leur adaptabilité, présentant leur force et leur détermination face à l'adversité.
Tout au long du texte, il y a un ton ludique qui met en évidence la confiance des Owls. Ils sont décrits comme des créatures constantes qui ne vacillent pas sous pression; Au lieu de cela, ils embrassent le chaos de la nature. Les phrases et questions répétées renforcent leur esprit et leur ténacité inébranlables, suggérant que ces hiboux prospèrent dans les circonstances que d'autres pourraient craindre. Dans l'ensemble, la citation présente une image vivante du courage et de la détermination inflexible dans la faune.