Eppure di tanto in tanto si lasciò rubare un'occhiata. Bellissimi colori scuri della sua pelle, capelli e occhi. Siamo a metà rispetto a loro. Permesso di uscire dal forno prima che fossimo completamente fatti. Il vecchio mito aborigeno; La verità, lì.
(And yet now and then he let himself steal a glance at her. Lovely dark colors of her skin, hair, and eyes. We are half-baked compared to them. Allowed out of the kiln before we were fully done. The old aboriginal myth; the truth, there.)
Il passaggio riflette l'ammirazione dell'altoparlante per la bellezza di una donna, rilevando la ricchezza della sua pelle scura, capelli e occhi. Questa ammirazione è accoppiata a un senso di inferiorità, poiché l'oratore si sente incompleto o "mezzo cotto" rispetto a lei, suggerendo un desiderio di profondità e autenticità che percepisce in sua presenza.
Il riferimento a un vecchio mito aborigeno suggerisce una verità più profonda sull'identità e sull'esistenza. Evoca temi di ricchezza culturale e la natura complessa di essere pienamente realizzati, contrastando lo stato incompiuto del relatore con la totalità percepita della donna. Ciò sottolinea l'idea di cercare completezza in mezzo a un mondo di superficialità.