しかし、それはまた別の話です。
(But that is another story.)
この一見単純なフレーズは、物語の中での物語の変化や焦点の変化を示すことがよくあります。これは、これまでの議論が完了し、講演者が新しいトピックを紹介するか、別の側面を掘り下げようとしていることを示唆しています。文学やスピーチでは、このような切り替えは、聞き手や読者が口調、主題、気分の変化に備えるのに役立ちます。より深いレベルでは、このフレーズは、私たちの人生のさまざまなエピソードが相互に関連しておりながらも個別であることを認識し、経験、記憶、または出来事を区分化する人間の傾向を具体化することができます。たとえば、ストーリーテリングでは、サスペンスを構築したり、物語の層をゆっくりと剥がして、現在のストーリーが後で再検討されることや、今後のストーリーがこれまでに共有されたものから著しく逸脱することを示唆するために使用できます。日常会話では、個人的な話題やデリケートな話題、あるいは単に現在の主題から切り離された話題からそっと遠ざける丁寧な方法として役立つかもしれません。このフレーズを振り返ると、人間の物語の複雑さと豊かさについての認識も呼び起こされます。それぞれの章や部分がより大きなタペストリーに貢献していると同時に、それぞれが独立して立っているということです。 「しかし、それはまた別の話です」と言うタイミングを認識することは、文脈、深さ、感情的な影響を意識して会話や物語を管理するのに役立ちます。それは、人生の物語は多層的であり、特定の詳細を一時的に脇に置き、後で現在のスレッドを徹底的に調査した後でのみ再検討することによってのみ最もよく理解できる場合があることを思い出させます。全体として、このフレーズは、ストーリーテリングと会話のテンポの芸術、そしてより広い意味では、私たちが自分自身の個人史をどのように整理し区分するかを例示しています。